Теоретические предпосылки речевой коммуникации

Главная » Рефераты на русском » Теоретические предпосылки речевой коммуникации

Теоретические предпосылки речевой коммуникации как основной подход к овладению иноязычной речью в рамках научного обоснования. В настоящее время наше государство стремительно интегрирует в мировое сообщество, принимает все возможные меры для открытия границ и возможностей нового времени. Следовательно эти возможности с каждым годом вызывают все больший интерес к изучению иностранных языков, к английскому , в частности. Этот интерес проявляют как молодые люди, так и люди зрелого возраста. Особенно уделяется большое внимание к практическому владению иноязычной речи. Людям изучающий язык хочется как можно быстрее и эффективнее изучить иностранный язык ,чтобы в дальнейшем свободно и активно пользоваться выработанными навыками в различнах сферах деятельности. Особое внимание стало уделяться быстрому, эффективному, без отрыва от основной работы обретению знаний. В связи с динамичным развитием времени перед педагогами-лингвистами стала не легкая задача – разработка новых учебных методологий и технологий. По утверждениям ряда ученых, в решении этих проблем значительную роль играет психологическая наука. Здесь можно предположить, что для преподавателей иностранного языка с лингвистической и педагогической подготовкой необходима и психологическая подготовка. Сегодня, выходя за рамки медицины, становясь неотъемлемой частью педагогики и психологии, широко применятся психотерапевтическая технология. Именно психотерапевтическая наука получила особую роль в решении вышеуказанных проблем. Если раньше наблюдалось преобладание парадигмы дидактической, то сейчас имеет значение парадигма психотехнологичсекая. К сожалению, как оказалось научной литературы, от теоретической базы до практических «ноу-хау», исследующие детально в едином аспекте лингвистику, психологию и педагогику, еще крайне мало.

.

Как уже было сказано ранее, главной задачей для изучающих язык, является ускоренное изучение иностранного языка. В связи с этим, психотерапевтический подход к обучению становится все более актуальным, в особенности для преподавателей иностранных языков, что позволяет интегрировать в единое системное целое новейшие данные передовых областей смежных наук для решения различных задач, в данном случае — задачи овладения иноязычной речью как родной. Данный подход находится в центре внимания многих исследователей в области методики преподавания языка. Основная суть данного метода заключается в повышении мотивации для изучения иностранного языка. К сожалению, не все существующие методики в силах повысить ее. Как утверждают авторы коллективной монографии, посвященной проблеме психолингвитстических стратегий в обучении иностранного языка, в связи с развитием связей между методикой и психотерапией стало возможным использовать достижения данных наук во благо эффективному овладению иноязычной речью [1]. В свое время не случайно существует утверждение, что наша вербальная способность базируется на способности восприятия – идентификации и различения объектов и состояний мира. Цель речевого воздействия состоит в том , чтобы осуществить некоторое смещение в «смысловом поле» реципиента [2]. Так же данный автор рассматривает этот подход как подход к языковому материалу, который способен оказывать влияние на состояние психического континуума человека и который может изменить целостную установку, определить появление новых исследовательских программ психопрагматики, суггестивной лингвистики, включивших в область изучения языковые механизмы латентного воздействия на психику человека. Внедрение в коммуникативный процесс психологического бытия текста обусловило необходимость появления этих программ. По утверждению зарубежных ученых, социальная коммуникация это не только какая-либо передача информации или информационный обмен. Стоит понимать ее как многогранный процесс, который ограничивается в трактовке как определенный информационный процесс и кибернетическая система. Это когда коммуникация предстает как отдельный речевой акт, где субъект коммуникации передает только ту информацию, которую адресат должен принять и декодировать. В свою очередь Р.О. Якобсон трактует коммуникативный акт как адресант – сообщение – адресат [3]. Со временем лингвисты выявили недостаток данной модели, который проявляется в рассмотрении индивидов только обменивающимися информацией между собой, а не сотрудничающих между собой. Однако, стоит учитывать, что в предложенной модели речь идет об однократных речевых актах, что, конечно, не соответствует коммуникативному общению. В последствии многие ученые стали рассматривать и выдвигать собственные теории речевых актов. К примеру, зарубежные исследователи склонялись к мысли, что речевой акт — это речевое общение, проявляющееся в жизнедеятельности человека. Дж. Л. Остин предложил свою теорию, которую Л. Грайс рассмотрел дальше и выдвинул прагматические функции речевого акта. В последствии этого выявились различные типы речевых актов такие как: акт произнесения, пропозиционный акт, осуществляющий референцию и предикацию, иллокутивный акт и т.д. [4]. Многими учеными особое внимание уделялось субъектам речи, их взаимодействие в коммуникационном процессе. В лингвистике данное понятие как речевой акт рассматривается как индивидуальная и надындивидуальная интерпретация коммуникантом своего языкового выбора, оценки речевого поведения. По описанию В. Гака индивидуальная интерпретация это когда рассматриваемый говорящий человек – представитель определенного социума, пола, возраста, имеющий какое-то образование, культурный уровень, темперамент и т.д. решает какой участок языковой системы и каким образом использовать его для достижения определенных речевых задач. Понятие надындивидуальной интерпретации рассматривается И.С. Матхановой как определенный языковой фильтр, через который видит мир идеально говорящий, который обладает абсолютной языковой и речевой компетенцией, лишенных вкусовых предпочтений, независимо от ограниченности памяти, рассеяности и т.д. [4]. Как мы можем заметить, актуальность проблемы овладения иноязычной речи очевидна. Стоит отметить что, для достижения очевидного результата – быстрого овладения иноязычной речью — необходим анализ нескольких спектров смежных наук. Так как, наблюдая с любой грани, в центре внимания стоит сам человек, то онтологические исследования в области психологии помогут плавно перейти к исследованиям человеческой психики, то есть выявить то, как и каким образом человек использует свой речевой аппарат, каким образом он пропозиционирует свои мысли, что непосредственно затронет вопросы когнитологии и семантики. Поэтому для овладения, а в первую очередь обучения иностранному языку, необходим детальный анализ, касающийся вопроса ментального восприятия языка, прилагающих смежных наук, которые в свою очередь являются основой методов психотерапевтического подхода. Таким образом такой всеохватывающий подход позволит не только по-новому, широко подойти к сущности человеческой речи и его исследованию, но и детально изучить все функции, раскрыв речевой механизм. Тем самым разработать на основе этих механизмов принципы и методы формирования речи, точнее создать эффективно работающую систему обучения иноязычной речи, представляющую один из спектров современных лингвопсихологических технологий.

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.